Tôi nhanh chóng sắp xếp lại ngôn từ, chưa kịp để giám đốc Trương lên tiếng đã chủ động xoay sang ngài Hervé:
“Monsieur Hervé, concernant ce point, je crois qu'il y a un petit malentendu.”
(Ngài Hervé, về điểm này, tôi nghĩ có một chút hiểu lầm.)
Tôi ngưng lại một chút, thấy ông ấy nhìn sang với ánh mắt chờ đợi, liền tiếp tục:
“En fait, nous avons une proposition alternative. Nos tests en laboratoire montrent que si nous ajustons légèrement l'angle de liaison et augmentons la température de traitement de 5%, la résistance du matériau peut être augmentée de 15% tout en maintenant sa ductilité.”
(Thực ra, chúng tôi có một phương án thay thế. Kết quả thử nghiệm trong phòng lab cho thấy nếu tinh chỉnh nhẹ góc nối và tăng nhiệt độ xử lý lên 5%, thì có thể nâng sức chịu lực của vật liệu thêm 15%, mà vẫn giữ được độ dẻo.)
Từng chữ tôi nói ra đều chuẩn xác, ngữ điệu bình tĩnh, rõ ràng—đây không còn là phiên dịch đơn thuần nữa, mà là đang trực tiếp tham gia vào cuộc thảo luận kỹ thuật.
Giám đốc Trương hoàn toàn ch//ết lặng, tròn mắt nhìn tôi, như muốn ngăn lại nhưng không dám hé môi.
Đôi mắt ngài Hervé lập tức sáng rực lên.
Ông ta quay sang thì thầm trao đổi với cố vấn kỹ thuật, cả hai cùng chỉ vào bản thiết kế, tranh luận rất nhanh.
Vài phút sau, ngài Hervé ngẩng đầu, nhìn tôi bằng ánh mắt chứa đầy tán thưởng và tò mò:
“Mademoiselle, c'est une proposition très audacieuse et très professionnelle. Pourquoi cette solution n'apparaît-elle pas dans votre rapport officiel?”
(Thưa cô, đây là một đề xuất rất táo bạo và chuyên nghiệp. Vì sao phương án này lại không có trong báo cáo chính thức của các bạn?)
Tôi hiểu—đây là câu hỏi then chốt.
Tôi không thể nói là vì công ty cho rằng quá mạo hiểm nên bỏ qua, như thế sẽ khiến chúng tôi bị đánh giá là thiếu chuyên nghiệp.
Tôi mỉm cười, ung dung đáp lại:
“Nous la considérions comme une solution ‘haute performance’ réservée à nos partenaires les plus importants et les plus perspicaces. Nous voulions vous la présenter en personne, afin de discuter de son potentiel en face à face.”
(Chúng tôi xem đây là phương án ‘hiệu suất cao’, chỉ dành riêng cho những đối tác quan trọng và có tầm nhìn chiến lược nhất. Vì vậy, chúng tôi muốn đích thân giới thiệu với ngài để thảo luận trực tiếp về tiềm năng của nó.)
Lời giải thích này không chỉ hợp lý mà còn khéo léo nâng tầm đối phương.
Ngài Hervé hơi sững người, sau đó bật cười sảng khoái:
“Haha, très bien! Très bien! J'aime votre franchise et votre intelligence.”
(Haha, rất tốt! Rất tốt! Tôi thích sự thẳng thắn và thông minh của cô.)
Không khí trong phòng họp lập tức chuyển từ lạnh như băng sang ấm nóng như lửa.
Suốt một giờ sau đó, cuộc họp diễn ra suôn sẻ vượt ngoài mong đợi.
Tôi không chỉ hoàn thành xuất sắc vai trò phiên dịch song song, mà còn nhờ trí nhớ về những tài liệu tưởng như bị lãng quên, đóng góp thêm những phân tích kỹ thuật quan trọng ở các điểm mấu chốt.
Tôi thậm chí còn có thể tranh thủ những khoảng ngắt trong đối thoại để khéo léo lồng vào một vài lời nhắc về thói quen thương mại đặc trưng của người Pháp—ví dụ như họ coi trọng mối quan hệ hợp tác lâu dài hơn là lợi nhuận ngắn hạn từ một thương vụ.
Giám đốc Trương từ trạng thái ban đầu là căng thẳng và sững sờ, dần dần chuyển sang phấn khích tột độ.
Anh ta gần như chẳng cần động não gì nữa, chỉ việc nghe bản dịch tiếng Trung của tôi, rồi gật đầu hoặc nói “yes” là xong.
Ánh mắt anh ta nhìn tôi, chẳng khác nào đang nhìn thấy một mỏ vàng sáng lấp lánh.
Còn ở phía bên ngoài phòng họp, qua lớp tường kính trong suốt, sắc mặt của Vương Kỳ cũng thay đổi theo từng diễn biến của cuộc họp—rõ ràng, sinh động, không sót một nhịp.
Từ vẻ hả hê chờ xem tôi làm trò hề, đến sững sờ không tin nổi, chuyển sang choáng váng, rồi ghen tị méo mó tái nhợt, cuối cùng chỉ còn lại một màu tro tàn tuyệt vọng.
Cô ta trừng mắt nhìn tôi chằm chằm, ánh nhìn độc địa đến mức tưởng như có thể xuyên thủng lớp kính dày kia mà thiêu cháy tôi tại chỗ.
Khi cuộc họp kết thúc, chính ngài Hervé chủ động đứng dậy bắt tay tôi một cách nồng nhiệt:
“Mademoiselle Lin, votre talent est impressionnant. J’espère sincèrement que vous serez la personne de contact pour ce projet.”(Cô Lâm, tài năng của cô thật sự khiến tôi ấn tượng. Tôi chân thành hy vọng cô sẽ là người phụ trách dự án này.)
Ông ta quay sang giám đốc Trương—lúc này đang cười đến mức không khép nổi miệng—và lớn tiếng nói bằng tiếng Anh:
“Manager Zhang, you have an amazing employee!”
(Giám đốc Trương, anh có một nhân viên tuyệt vời đấy!)
Giám đốc Trương đỏ bừng cả mặt vì sung sướng, cúi đầu liên tục như cái máy.
Tôi rút tay ra, bình tĩnh gật đầu với ngài Hervé:
“Merci pour votre confiance.”
(Cảm ơn ngài đã tin tưởng.)
Trong lòng tôi, không có hân hoan, cũng chẳng có xúc động.
Chỉ có một sự bình thản sau cơn bão, như bụi đã lắng.
Tôi biết, kể từ hôm nay—mọi thứ sẽ không còn như trước nữa.
04
Tin tức cuộc họp thành công lan nhanh như mọc cánh, chưa đầy nửa tiếng đã truyền khắp mọi ngóc ngách trong công ty.
Khi tôi bước ra khỏi phòng họp, điều đón chờ tôi là một lối đi tự động mở ra giữa đám đông—và vô số ánh mắt đầy phức tạp.
Có ngạc nhiên, có ngưỡng mộ, có cả ghen tị—nhưng tuyệt nhiên không còn một chút nào của sự chế giễu tr*n tr** như trước.
Tôi đã trở thành “người nổi tiếng” trong công ty.
“Lâm Vãn, cậu siêu thật đấy! Đúng là giấu nghề nha!”
“Phải đó, phải đó! Cậu học tiếng Pháp ở đâu vậy? Có thể chỉ bọn mình chút bí quyết không?”
Một đồng nghiệp trước kia từng phớt lờ tôi giờ đon đả đưa cho tôi một cốc nước, mặt mày tươi cười như hoa, đầy vẻ nịnh nọt.
Tôi lịch sự nhận lấy, nói một tiếng cảm ơn, rồi lặng lẽ quay về chỗ ngồi của mình.
Chỗ ngồi vẫn là góc khuất ấy—nhưng giờ đây, góc khuất ấy dường như đã có ánh đèn spotlight rọi xuống.
Mọi ánh nhìn, dù cố tình hay vô thức, đều len lén lướt qua nơi tôi ngồi.
Vương Kỳ không đến gần.
Cô ta ngồi bất động tại chỗ mình, quay lưng về phía tôi.
Nhưng tấm lưng căng cứng kia đã nói rõ mọi thứ—trong lòng cô ta đang dậy sóng.
Tôi nghe loáng thoáng bên kia vang lên tiếng cô ta tranh cãi kìm nén với ai đó:
“Cái gì mà giấu tài? Cô ta chỉ là may mắn thôi!”
“Tôi cá là cô ta đã lén tìm hiểu trước về đoàn khảo sát, học thuộc các mẫu hội thoại rồi! Không thì sao mà biết cả mớ thông số kỹ thuật?”
“Cứ chờ mà xem, cô ta chỉ là hổ giấy thôi, chọc phát là rách!”
Lời đồn bắt đầu lan truyền như virus, len lỏi khắp nơi trong những lời thì thầm rỉ tai của văn phòng.
Tôi không quan tâm.
Đọc tiếp chương 4 tại đây: https://saytruyen.vn/co-nhan-vien-vo-hinh-biet-tieng-phap/chuong-4

